دانلود آهنگ احساسی ترکی Soylim Mi از ابراهیم تاتلیس

دانلود آهنگ غمگین و احساسی | ناکامان

دانلود آهنگ دلم تنگه مادر خیلی برایت از سعید کریمی
دلم تنگه مادر - سعید کریمی
دانلود آهنگ شهر از مهراب خسته صدا
مهراب خسته صدا - شهر
دانلود آهنگ آرامام (دلکم) از محمد امین دلپذیر
محمد امین دلپذیر - آرامام
دانلود آهنگ دنیا اوزی زنداندی زندان نیه لازمدی
آهنگ ترکی دنیا اوزی زندان
دانلود آهنگ هنوز عاشقتم از ابوالفضل فلاح
هنوزم عاشقتم - ابوالفضل فلاح
دانلود آهنگ حالا که داری میری از سراج
داری میری - سراج
دانلود آهنگ بیقرارم نتونستم که آرومت کنم از محسن ابراهیم زاده
بیقرارم - محسن ابراهیم زاده
آهنگ ابراهیم تاتلیس (5)

دانلود آهنگ احساسی ترکی Soylim Mi از ابراهیم تاتلیس Ibrahim Tatlises ( امپراطور imparator ) با کیفیت بالا و با لینک مستقیم

به همراه متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی غمگین :

ترجمه از نینا | کاربر سایتـــ ناکامان
Gul yuzlum,melek soylum
گلرخم،فرشته ی با نجابت من
Ince bel,selvi boylum …
کمر باریک سرو بلند بالای من
Daryada kaybolmusum
در دریا گم شده ام(ناپدید)
Bul beni guzel huylum
پیدا کن مرا خیال زیبای من

Suya hasret toprak gibi
مانند حسرت زمین(خشکی)برای اب
Yere dusan yaprak gibi
مانند برگهای افتاده بر زمین
Mecnunun leylasi gibi
مانند لیلای مجنون
Keremin aslisi gibi
مانند آسلیِ کرم
Sevenin sevdasi gibi
مانند سودای دوست داشتن تو
Bende yanmisim
من می سوزم
Sevdalanmisim
عاشق شده ام
Yagmur ciselerken gel
باران نرم(نم نم) می بارد بیا
Sana bekler bu gonlum
دلم انتطار تو را می کشد
Bulutlar aglarken gel
ابرها گریه می کنند بیا
Sana islak bu gonlum
دلم بخاطر تو خیس شده
Geceler olmadan gel
شبها نمیگذره بیا(شایدم منظورش اینه هنوز شب نشده بیا)
Sensiz yatmadan gonlum
دلم بدون تو نمیخوابه(خوابش نمیبره)

دانلود آهنگ با کیفیت 128
دیدگاه کاربران انتشار یافته : 4 - در انتظار بررسی : 1
    • دیدگاه ارسال شده توسط شما ، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
    • دیدگاهی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با مطلب باشد منتشر نخواهد شد.

2 + ده =

نینا
دوشنبه , ۱۱ تیر ۱۳۹۷
پاسخ

سلام وقت بخیر،میخواستم خدمتتون عرض کنم خواهشا اگه زبان ترکی رو بلد نیستین حتی در حد دیکشنریش به خودتون زحمت ندین بابت ترجمه ی اهنگ های ترکی،این ترجمه بی محتوا و پر از غلطه،میشه بگین دانه ی گندم رو تو ترجمه ی keremin aslasiاز کجاتون دراوردین؟؟؟کرم و آسلی یه افسانه ی عاشقانه منطقه ی قفقازه که شباهت زیادی به لیلی و مجنون داره،yagmur cisilerken gel یعنی باران نرم میبارد بیا،سویا مانند زمین خوشحال است یعنی چی؟؟؟به نظرتون hesret به معنی خوشحالیه؟؟یه فارسی زبانم میفهمه که معنیش حسرته،دیگه توضیح بقیه ش از حوصله ی من خارجه،فقط نمیدونم این اعتماد به نفس از کجا اومده که این ترجمه ی سخیفو گذاشتین؟؟؟الله اعلم
۱

کامبیز شورکی
دوشنبه , ۱۱ تیر ۱۳۹۷
پاسخ

دوست عزیز . انتقاد شما کاملا به جاست . ممنون میشیم ترجمه این آهنگ رو ارسال کنید .

نینا
سه شنبه , ۱۲ تیر ۱۳۹۷
پاسخ

سلام ممنون از انتقادپذیریتون،من خودم ترک زبانم و معنی خیلی از کلمات این اهنگو میفهمم اما ترجمه از ترکی استانبولی به فارسی مهارت و دانش مبخواد،باید با فرهنگ و اصطلاحات رایج زبانش اشنا باشی،من کاملا مفهموم و احساس این اهنگو درک میکنم اما انتقال دادانش کار اسونی نیس،ترجمه بار احساسی یه اهنگو کم میکنه مخصوصا اگه خوب نباشه

نینا
سه شنبه , ۱۲ تیر ۱۳۹۷
پاسخ

ترجمه؛
Gul yuzlum,melek soylum
گلرخم،فرشته ی با نجابت من
Ince bel,selvi boylum
کمر باریک سرو بلند بالای من
Daryada kaybolmusum
در دریا گم شده ام(ناپدید)
Bul beni guzel huylum
پیدا کن مرا خیال زیبای من

Suya hasret toprak gibi
مانند حسرت زمین(خشکی)برای اب
Yere dusan yaprak gibi
مانند برگهای افتاده بر زمین
Mecnunun leylasi gibi
مانند لیلای مجنون
Keremin aslisi gibi
مانند آسلیِ کرم
Sevenin sevdasi gibi
مانند سودای دوست داشتن تو
Bende yanmisim
من می سوزم
Sevdalanmisim
عاشق شده ام
Yagmur ciselerken gel
باران نرم(نم نم) می بارد بیا
Sana bekler bu gonlum
دلم انتطار تو را می کشد
Bulutlar aglarken gel
ابرها گریه می کنند بیا
Sana islak bu gonlum
دلم بخاطر تو خیس شده
Geceler olmadan gel
شبها نمیگذره بیا(شایدم منظورش اینه هنوز شب نشده بیا)
Sensiz yatmadan gonlum
دلم بدون تو نمیخوابه(خوابش نمیبره)
فقط جاهایی که اشکال داشت ترجمه کردم،شاید منم چندتا اشکال کوچیک داشته باشم ??


دانلود گلچین 250 آهنگ قدیمی خاطره انگیز